「booth」這個詞在中文中通常指的是一個小的封閉空間或區域,通常用於特定的目的。它可以是用於商業展示的展位、投票的投票站、電話亭、或是小型的隔間等。根據上下文的不同,booth 可以指代不同的設施或空間。
通常指的是一個小型的商業設施,常見於購物中心、街道或公園,提供各種商品或服務。它可以是賣飲料、食品的小攤位,或是提供資訊的服務站。這種設施通常是開放式的,讓顧客可以輕鬆接觸。
例句 1:
我們在公園裡的飲料攤位買了冰涼的飲料。
We bought cold drinks at the kiosk in the park.
例句 2:
那個資訊攤位提供了當地景點的詳細資料。
The information kiosk provided detailed information about local attractions.
例句 3:
這個購物中心有很多小攤位,賣各種小吃。
This shopping mall has many kiosks selling various snacks.
通常指的是在辦公室中用隔板劃分出來的小工作空間。這種設計通常用來提供員工一定的隱私和專注的環境。它在現代辦公室中非常常見,特別是在大型公司中。
例句 1:
他在辦公室的隔間裡工作,這樣可以更專心。
He works in a cubicle in the office, which helps him focus better.
例句 2:
她的隔間旁邊有一個小窗戶,讓光線進來。
There’s a small window next to her cubicle that lets in light.
例句 3:
許多公司選擇開放式辦公室,而不是傳統的隔間。
Many companies opt for open office spaces instead of traditional cubicles.
通常指的是在公共場合設置的攤位,通常用於展示、銷售或提供資訊。這些攤位可以是臨時的,也可以是固定的,常見於展覽、集市或活動中。
例句 1:
他們在市集上設置了一個攤位,出售自家製的手工藝品。
They set up a stand at the market to sell their handmade crafts.
例句 2:
那個攤位提供了關於環保的資訊和產品。
That stand provided information and products related to environmental protection.
例句 3:
我們在音樂節上看到了很多有趣的攤位。
We saw many interesting stands at the music festival.
通常指的是一個被圍起來的區域,可能是用於保護某些東西或提供私密空間。在動物園中,動物的圍籬就是一個例子。在其他情境中,這個詞也可以用來描述某種形式的封閉或隔離。
例句 1:
動物園裡的獅子在圍籬裡休息。
The lions in the zoo are resting in their enclosure.
例句 2:
這個圍起來的區域專門用於舉辦活動。
This enclosed area is designated for hosting events.
例句 3:
他們在公園裡設置了一個圍籬,以保護花園。
They set up an enclosure in the park to protect the garden.