「了一百七十萬」這句話的意思是指某人或某事物達到了一百七十萬的數量或金額。這可以是指金錢、數量、票數等。在不同的上下文中,這個表達可能會有不同的具體含義,例如: 1. 金錢:表示某人賺了或花了170萬元。 2. 數量:表示某種物品的數量達到170萬。 3. 數據:可能指某個統計數據或指標達到170萬。 總之,這句話通常用來強調一個數字的大小或重要性。
這是對於數字 1,700,000 的完整表達,通常用於正式的場合,特別是在財務報告或法律文件中。
例句 1:
這家公司去年賺了一百七十萬。
The company made one million seven hundred thousand last year.
例句 2:
他們的預算達到了一百七十萬。
Their budget reached one million seven hundred thousand.
例句 3:
這個項目的成本大約是了一百七十萬。
The cost of the project is approximately one million seven hundred thousand.
這是一種較為口語化的表達方式,常用於日常對話或非正式的場合。
例句 1:
這部電影在票房上賺了1.7百萬。
The movie earned 1.7 million at the box office.
例句 2:
我們的網站有1.7百萬的訪問量。
Our website had 1.7 million visits.
例句 3:
這筆交易的價值是1.7百萬。
The value of the deal is 1.7 million.
這是數字的簡化寫法,常用於商業報告或社交媒體上,以便快速表達大數字。
例句 1:
這筆資金的籌集達到了1.7M。
The fundraising reached 1.7M.
例句 2:
我們的銷售額達到了1.7M。
Our sales reached 1.7M.
例句 3:
這項服務的用戶數已達到1.7M。
The number of users for this service has reached 1.7M.
這是數字的標準書寫方式,常用於正式的文件或報告中。
例句 1:
這項計畫的預算為1,700,000元。
The budget for this project is 1,700,000 dollars.
例句 2:
我們的客戶基數已經達到1,700,000。
Our customer base has reached 1,700,000.
例句 3:
這筆交易的金額是1,700,000。
The amount of this transaction is 1,700,000.