這段時間真是難忘。的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「這段時間真是難忘」的意思是指這段時間的經歷或事件讓人印象深刻,通常帶有正面的情感,表示這段時間的回憶是美好或特別的。

依照不同程度的英文解釋

  1. This time was very special.
  2. This period was memorable.
  3. This time was unforgettable.
  4. This experience was remarkable.
  5. This time will be remembered fondly.
  6. This period has left a lasting impression.
  7. This timeframe will be cherished in memory.
  8. This duration was significant and impactful.
  9. This interval has become a cherished memory.
  10. This phase has been truly unforgettable.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Unforgettable time

用法:

用於形容某段時間的經歷特別深刻,讓人難以忘懷,通常帶有積極的情感。可以用於回憶旅行、聚會或其他特別事件,強調這段時間的獨特性和重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

我們在海灘度過了一段難忘的時光。

We had an unforgettable time at the beach.

例句 2:

這次旅行真的是一段難忘的時光。

This trip was truly an unforgettable time.

例句 3:

那次慶祝活動成為了我們生活中一段難忘的時光。

That celebration became an unforgettable time in our lives.

2:Memorable period

用法:

用來描述某段時間內發生的事件或經歷,這些事件或經歷讓人印象深刻,值得回憶。這個詞可以用於各種情境,無論是正面的還是負面的,強調其在記憶中的重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一段值得回憶的時期。

This is a memorable period.

例句 2:

他們的婚禮是一個難忘的時期。

Their wedding was a memorable period.

例句 3:

這段時間對我來說是一個難忘的時期。

This period has been memorable for me.

3:Remarkable experience

用法:

指某種經歷或事件非常特別,值得一提,通常是正面且有意義的。這個詞強調了經歷的獨特性和影響力,讓人難以忘懷。

例句及翻譯:

例句 1:

這次演出真是一個非凡的經歷。

This performance was truly a remarkable experience.

例句 2:

和朋友們一起旅行是一個難忘的經歷。

Traveling with friends was a remarkable experience.

例句 3:

那次會議成為了一個非凡的經歷。

That conference turned out to be a remarkable experience.

4:Cherished moment

用法:

用來形容某一特定時刻的珍貴回憶,通常是指那些帶來喜悅或感動的瞬間,讓人感到特別的時刻。這個詞強調了這些時刻在心中所佔的特殊地位。

例句及翻譯:

例句 1:

我們的第一次約會是我最珍貴的時刻之一。

Our first date is one of my most cherished moments.

例句 2:

那次家庭聚會成為了我心中最珍貴的時刻。

That family gathering became one of my most cherished moments.

例句 3:

與家人共度的時光都是珍貴的時刻。

The time spent with family are all cherished moments.