第13條款的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「第13條款」通常指的是某個法律文件、合約或協議中的第13條規定。條款通常涉及具體的權利、義務或條件,並且在法律或商業上下文中是非常重要的。根據不同的文件,這個條款的內容可能會有所不同,可能涉及到合約的履行、責任的限制、違約的後果等。

依照不同程度的英文解釋

  1. A specific rule in a document.
  2. A part of an agreement.
  3. A section in a contract.
  4. A clause that outlines rights and responsibilities.
  5. A numbered part of a legal document.
  6. A specific provision within a legal agreement.
  7. A detailed statement of terms within a contract.
  8. A particular article in a formal document.
  9. A distinct section within a legal framework that defines specific obligations.
  10. A provision that lays out specific terms in a legal context.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Clause

用法:

在法律文件或合約中,條款通常指明特定的條件或要求。條款可以詳細說明雙方的權利與義務,並在法律上具有約束力。合約中的條款如同規則,指導著雙方的行為和期望。在商業合約中,條款可能涉及付款條件、交付時間、保密協議等。

例句及翻譯:

例句 1:

根據合約的第13條款,所有付款必須在交付前完成。

According to Clause 13 of the contract, all payments must be completed before delivery.

例句 2:

這個條款明確規定了雙方的責任。

This clause clearly outlines the responsibilities of both parties.

例句 3:

合約的第13條款需要雙方的簽字確認。

Clause 13 of the contract requires signatures from both parties.

2:Provision

用法:

在法律或商業文本中,條款通常用來指代一項具體的規定或條件,通常涉及某種法律責任或權利。這些條款有助於明確合約的內容,保障雙方的權益。在合約中,條款的內容可以包括違約的後果、爭議的解決方式等。

例句及翻譯:

例句 1:

這項條款的目的是保護消費者的權益。

The purpose of this provision is to protect consumer rights.

例句 2:

合約中有一項條款允許提前終止。

There is a provision in the contract that allows for early termination.

例句 3:

這項條款需要在雙方同意後才能生效。

This provision will take effect only after both parties agree.

3:Article

用法:

在法律文件中,條款通常被稱為條目,特別是在法律法規或國際條約中。每個條目都可能涵蓋特定的法律規定、權利或義務,並通常以編號的方式組織。條目可以詳細描述法律的適用範圍或具體的程序。

例句及翻譯:

例句 1:

根據法律的第13條,所有申請必須在截止日期之前提交。

According to Article 13 of the law, all applications must be submitted before the deadline.

例句 2:

這個條目詳細說明了違規行為的處罰。

This article outlines the penalties for violations in detail.

例句 3:

在國際條約中,每個條目都必須獲得簽署國的批准。

In international treaties, each article must be ratified by the signing countries.

4:Section

用法:

在法律文件或合約中,條款通常被稱為部分,這是組織文件的一種方式。每個部分可能涵蓋不同的主題或類別,並且通常有助於讀者快速找到所需的信息。部分的內容可以包括具體的條件、條款或規定。

例句及翻譯:

例句 1:

合約的第13部分涉及保證條款。

Section 13 of the contract deals with warranty provisions.

例句 2:

這部分的內容需要雙方的詳細審閱。

The content of this section requires detailed review by both parties.

例句 3:

法律文件的每一部分都必須清晰明確。

Each section of the legal document must be clear and precise.

輸入或選擇一個中文或英文單字或片語:

蛾摩拉 所多瑪 奇聞異事 Adkins Adele 艾黛爾·阿德金斯 非自由主義 反自由主義者 高麗菜湯 赫羅尼姆·博斯 博斯 赫羅尼姆斯·博斯 阿爾卑斯-藍色海岸 上普羅旺斯 Occitan 奧克西codone Daesh 奧克 高加索語言 可辯論性 卡特維利語言 喬治亞語系 卡特維利 喬治亞語 高加索語系 烏菲茲 常稱為 紀錄者 廚房噩夢 地獄廚房 Ramsay 戈登·拉姆齊 設立者 這段時間真是難忘。 我期待下一次的假期。 假期讓我重新充電。 我還參加了當地的文化活動。 這讓我感到平靜。 我在假期中學會了冥想。 那是我見過最美的日落。 我們還去看了日落。 我在沙灘上建了沙堡。 假期的每一天都充滿歡笑。 我和家人一起玩了很多遊戲。 滑水道讓我感到刺激。 我還去了水上樂園。 我在假期中放鬆了心情。 大自然的景色讓我心情愉快。 我和朋友們一起去徒步旅行。 我學到了很多新知識。 我們還參觀了當地的博物館。 我每天都在日記中記錄我的經歷。 假期中我讀了幾本書。 我嘗試了當地的海鮮。 我們在當地餐廳品嚐美食。 我拍了很多照片。 水下世界真是美麗。 我還參加了潛水活動。 晚上我們一起燒烤。 我學會了衝浪。 我們在沙灘上玩耍。 我和家人一起旅行。 每天都能享受陽光和海浪。 我去了海邊度假。 我的假期非常放鬆。 第聂伯彼得羅夫斯克 第聂伯 可爭議性 引發性 Российская 特魯巴杜爾 巴德 480000元 四百八十 480,000 480000 三十句話 sweater) (Aran 收縮比 繩索狀 捲織 阿蘭毛衣 厄巴納 香檳-厄巴納 厄巴納市 熱縮套 光絲 廣帶隙半導體 氣候模型 研究內容 氣溫變化 電擊穿電壓 能帶隙 (GaN) 廣能帶隙 廣能 基本道德規範 共通的 國際新聞