「極樂世界」或「西方極樂世界」是佛教中的一個概念,指的是阿彌陀佛所建立的淨土,信徒相信在這個世界中可以獲得永恆的快樂和解脫。這是一個理想的境界,與世俗的痛苦和煩惱相對立。在極樂世界中,眾生可以專心修行,最終達到涅槃。
在佛教中,特別是淨土宗,極樂世界被稱為「淨土」,這是一個理想的修行環境,信徒相信通過念佛和修行能夠往生於此。淨土是遠離世俗煩惱的地方,讓眾生能夠專心修行,達到解脫。
例句 1:
信仰淨土宗的人希望能夠往生極樂世界。
Those who believe in Pure Land Buddhism hope to be reborn in Sukhavati.
例句 2:
在淨土中,眾生能夠享受無盡的快樂。
In the Pure Land, beings can enjoy endless happiness.
例句 3:
修行者通過念佛來尋求往生淨土。
Practitioners seek rebirth in the Pure Land through chanting.
在許多宗教和文化中,極樂世界被視為一種理想的境地,代表著幸福和安寧。這個詞通常用於描述一個完美的地方,與世俗的困擾相對立。在佛教中,這個概念尤其強調解脫和內心的平靜。
例句 1:
他們相信極樂世界是一個完美的樂園。
They believe that Sukhavati is a perfect paradise.
例句 2:
在這個樂園裡,沒有痛苦和煩惱。
In this paradise, there is no pain or suffering.
例句 3:
她對於能夠進入這樣的樂園感到充滿希望。
She feels hopeful about entering such a paradise.
在許多文化中,極樂世界被視為一種天上的存在,象徵著至高無上的幸福。在佛教中,這個概念與其他宗教的天國相似,但強調的是解脫和智慧的獲得。
例句 1:
他們相信在極樂世界中可以獲得永恆的快樂。
They believe that in Sukhavati, eternal happiness can be attained.
例句 2:
極樂世界被視為通往解脫的天國。
Sukhavati is seen as a heavenly realm leading to liberation.
例句 3:
信徒們向阿彌陀佛祈求能夠進入這個天國。
Devotees pray to Amitabha Buddha to enter this heavenly realm.
這個詞通常用來描述一個充滿幸福和快樂的地方,與痛苦和煩惱相對立。極樂世界就是這樣一個充滿喜悅的境界,信徒們相信在這裡能夠獲得真正的快樂和安寧。
例句 1:
極樂世界是一個充滿幸福的境界。
Sukhavati is a blissful realm filled with happiness.
例句 2:
在這個幸福的境界中,眾生可以獲得解脫。
In this blissful realm, beings can attain liberation.
例句 3:
她夢想著能夠生活在這樣一個幸福的境地。
She dreams of living in such a blissful realm.