非致幻藥物的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「非致幻藥物」指的是不會引起幻覺或改變知覺的藥物。這類藥物的作用通常是治療性質,可能用於緩解疼痛、改善情緒或其他醫療目的,而不會影響使用者的感知能力。非致幻藥物的例子包括一些抗憂鬱藥、鎮痛藥以及其他類型的處方藥。這些藥物的使用通常是為了治療疾病或症狀,而不會引起迷幻或改變意識的效果。

依照不同程度的英文解釋

  1. Medicines that do not make you see things that are not there.
  2. Drugs that do not change how you feel or see the world.
  3. Substances that help with health but do not cause hallucinations.
  4. Medications that treat conditions without altering perception.
  5. Medicines that provide relief without causing altered states of mind.
  6. Pharmaceuticals that address health issues without inducing psychedelic effects.
  7. Therapeutic agents that do not evoke altered sensory experiences.
  8. Medications designed for healing that do not lead to hallucinatory experiences.
  9. Substances used for treatment that do not produce altered states of consciousness.
  10. Drugs used for medical purposes that do not induce any form of altered perception.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Non-psychoactive drugs

用法:

這類藥物不會影響腦部的運作,通常用於醫療目的,例如緩解疼痛或改善情緒。這些藥物可以是植物來源的,例如某些大麻品種,或是合成的藥物,常見於醫療用途。

例句及翻譯:

例句 1:

這種非致幻藥物被用於治療慢性疼痛。

This non-psychoactive drug is used to treat chronic pain.

例句 2:

許多非致幻藥物在醫療上被廣泛應用。

Many non-psychoactive drugs are widely used in medicine.

例句 3:

這些藥物不會改變你的意識狀態。

These drugs do not alter your state of consciousness.

2:Therapeutic drugs

用法:

這些藥物的主要目的是治療疾病或症狀,並不會引起幻覺或感知的改變。它們通常經過臨床測試以確保安全性和有效性,並在醫生的指導下使用。

例句及翻譯:

例句 1:

這種治療藥物幫助病人控制焦慮。

This therapeutic drug helps patients manage anxiety.

例句 2:

醫生開了一種新的治療藥物來改善她的症狀。

The doctor prescribed a new therapeutic drug to improve her symptoms.

例句 3:

這些藥物的使用不會導致精神上的變化。

The use of these drugs does not lead to mental changes.

3:Medicinal substances

用法:

這些藥物主要用於改善健康狀況,通常是基於植物或化學合成的成分。它們的作用是治療和預防疾病,而不會引起任何精神上的影響。

例句及翻譯:

例句 1:

這些藥物是由天然藥材製成的。

These medicinal substances are made from natural herbs.

例句 2:

許多藥物都是由藥用成分製成的。

Many medications are made from medicinal ingredients.

例句 3:

這些藥物不會引起不必要的副作用。

These medicines do not cause unnecessary side effects.

4:Non-hallucinogenic drugs

用法:

這類藥物不會引起幻覺或改變感知,通常用於治療或緩解病痛。它們的設計目的是為了提供健康益處,而不會影響使用者的意識。

例句及翻譯:

例句 1:

這種藥物被認為是非致幻的,適合長期使用。

This drug is considered non-hallucinogenic and suitable for long-term use.

例句 2:

非致幻藥物在許多國家被合法使用。

Non-hallucinogenic drugs are legally used in many countries.

例句 3:

這些藥物的主要目的是治療,而不是改變意識。

The primary purpose of these drugs is to treat rather than alter consciousness.