「Yield」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 產出或生產:指農作物、產品或其他資源的產量。例如:「這片土地的產量很高。」 讓步或屈服:指在爭論或衝突中放棄立場或同意某種要求。例如:「他最終屈服於對方的壓力。」 交通讓行:指在交通中讓其他車輛或行人先行。例如:「駕駛者需要在這個路口讓行。」 總體來說,「yield」可以指代生產的結果、放棄立場或在交通中讓行的行為。根據具體情境,它可以涉及農業、經濟、法律或交通等多個領域。
通常用於描述農作物或其他商品的產出,尤其是在農業或經濟的背景下。它可以指代一個過程,強調生產的行為或結果。在商業環境中,產品的產出也可以用這個詞來描述,特別是在討論生產效率或產量時。
例句 1:
這片農田每年都能生產大量的水果。
This farmland can produce a large amount of fruit every year.
例句 2:
工廠的產量比預期的要高。
The factory's output is higher than expected.
例句 3:
他們的目標是提高產品的生產效率。
Their goal is to improve the efficiency of product production.
用於描述產出或收益的情況,尤其是在金融或經濟的背景中。它可以指代投資的回報率或某種資源的生產量。在農業中,這個詞尤其常見,用來描述作物的產量。
例句 1:
這項投資的年回報率達到5%。
The annual yield of this investment is 5%.
例句 2:
這種作物的產量在過去幾年中有所增加。
The yield of this crop has increased over the past few years.
例句 3:
他們對這項計劃的預期收益感到滿意。
They are satisfied with the expected yield from this plan.
通常用於描述在爭論、衝突或競爭中放棄某種立場或權利。這個詞強調了放棄的行為,並且通常帶有負面意味,表示某人被迫讓步或屈服。
例句 1:
在面對壓力時,他選擇了放棄。
He chose to surrender under pressure.
例句 2:
她在討論中最終屈服了。
She eventually surrendered in the discussion.
例句 3:
他們在談判中不願意放棄任何條件。
They were unwilling to surrender any terms in the negotiation.
通常用於描述在交通或其他情況下讓別人先行的行為。這個詞強調了優先權的轉移,通常在交通規則中使用。
例句 1:
在這個路口,駕駛者必須讓行。
Drivers must give way at this intersection.
例句 2:
行人在過馬路時,汽車必須讓行。
Cars must give way to pedestrians when crossing the road.
例句 3:
在這個情況下,你應該讓步給對方。
In this situation, you should give way to the other party.