「一百里」這個詞在中文中通常用來表示距離,特別是指一百個里(古代中國的距離單位),相當於約五十公里或三十一英里。在日常用語中,這個詞可以用來形容某個地方的距離或行程的長度。
在中國,里是一種古老的距離單位,通常用於描述地理距離。這個單位在古代文獻中經常出現,並且在某些地方的日常生活中仍然被使用。一百里通常被認為是一段相對較長的距離,特別是在步行或騎馬的情況下。
例句 1:
這座城市距離我們的家有一百里。
The city is one hundred li away from our home.
例句 2:
他們計劃在一百里外的山上露營。
They plan to camp in the mountains one hundred li away.
例句 3:
這條路從這裡到達那個村莊大約有一百里。
The road from here to that village is about one hundred li.
在英語中,100 miles 是一個常用的距離單位,通常用於描述長途旅行或地理位置的距離。這個單位在美國和其他以英里為單位的國家中非常普遍。當提到一百英里時,通常意味著需要較長時間的旅行,無論是開車還是步行。
例句 1:
這條公路從這裡到那裡大約有一百英里。
The highway is about one hundred miles from here to there.
例句 2:
他們的家距離這個城市有一百英里的距離。
Their home is one hundred miles away from this city.
例句 3:
我們計劃開車去一百英里外的海灘。
We plan to drive to the beach which is one hundred miles away.
在國際單位制中,100 kilometers 是一個常見的距離單位,常用於描述長途旅行或地理距離。這個單位在許多國家中被廣泛使用,特別是在以公制為基礎的地區。當提到一百公里時,通常表示需要較長時間的移動。
例句 1:
從這裡到那個城市有一百公里的距離。
It is one hundred kilometers from here to that city.
例句 2:
我們的旅行計劃包括開車一百公里到達目的地。
Our travel plan includes driving one hundred kilometers to reach the destination.
例句 3:
這條路線的全長是大約一百公里。
The total length of this route is approximately one hundred kilometers.
這個詞通常用來描述一段相對較長的距離,無論是步行、開車還是其他交通方式。它可以用於日常對話中,表達某個地方的距離相對於起點而言是遠的。
例句 1:
這次旅行是一段長距離的旅程。
This trip is a long distance journey.
例句 2:
我們需要為這段長距離的旅行做好準備。
We need to prepare for this long distance travel.
例句 3:
長距離的步行對我來說有點困難。
Walking long distances is a bit challenging for me.