「奧朗戈波」是台灣閩南語中的一個詞,通常用來形容某個人或事物的狀態或情況,特別是在描述一種不太好或不理想的狀況。這個詞語常用於口語中,帶有一些幽默或諷刺的意味。
通常指一個地方或情況雜亂無序,難以管理或清理。在家庭環境中,可能指未整理的房間或雜亂的桌面。在工作場合,可能指未完成的任務或混亂的文件。在社交場合,當事情失控或變得尷尬時,也可以用 mess 來形容。
例句 1:
這個房間真是一團亂!
This room is such a mess!
例句 2:
會議上發生了很多混亂。
There was a lot of mess during the meeting.
例句 3:
他把所有的文件搞得一團亂。
He made a mess of all the documents.
通常用來形容一種完全無序的狀態,可能是因為某種突發事件或多種因素交織造成的。在交通、事件或人群中,混亂的情況常常發生。在工作環境中,當多項任務同時進行且缺乏組織時,也可用 chaos 來描述。
例句 1:
在演唱會結束後,場面一片混亂。
There was chaos after the concert ended.
例句 2:
這個項目因為缺乏計劃而變得混亂不堪。
The project became chaotic due to a lack of planning.
例句 3:
她在派對上看到了一片混亂。
She saw a lot of chaos at the party.
用於描述一種困難或麻煩的情況,通常暗示需要解決的問題。它可以涉及情感上的困擾、技術故障或人際關係的問題。在生活中,常常會遇到各種麻煩,這些情況常常需要尋求幫助或解決方案。
例句 1:
我們在這個項目中遇到了一些麻煩。
We are having some trouble with this project.
例句 2:
他在學校裡遇到了一些麻煩。
He is having trouble at school.
例句 3:
她不想再有麻煩了。
She doesn't want to have any more trouble.
通常用來形容一種缺乏組織或結構的情況,可能是因為混亂、無序或不規則的狀態。在醫學上,disorder 也可以指某種疾病或障礙。在日常生活中,當一個地方或事件沒有按照預期進行時,也可以用 disorder 來形容。
例句 1:
這個地方看起來一片混亂,真是無法忍受。
This place looks in complete disorder, it's unbearable.
例句 2:
他們的行為顯示出某種心理障礙。
Their behavior indicates some kind of mental disorder.
例句 3:
會議上出現了秩序混亂的情況。
There was a disorder during the meeting.