「第31條」通常指的是某個法律、條例或規章中的第31條內容。在法律文本中,條文通常以數字編號來區分,每一條都可能涉及特定的法律規定或條件。這樣的編號系統便於引用和查找。
在法律文件中,通常用來指代特定的法律條款或規定,這些條款通常涵蓋某一法律主題或範疇。法律文件通常會以「條」或「款」來標示不同的部分,便於引用和理解。
例句 1:
根據第31條,所有申請必須在截止日期之前提交。
According to Article 31, all applications must be submitted before the deadline.
例句 2:
第31條規定了環境保護的基本原則。
Article 31 outlines the fundamental principles of environmental protection.
例句 3:
我們需要仔細檢查第31條的內容以確保合規。
We need to carefully review the content of Article 31 to ensure compliance.
常用於合同或協議中,指明特定的條款及其要求或條件。這些條款通常規範雙方的權利和義務,並提供具體的法律框架。
例句 1:
根據第31條,雙方必須在合同生效後30天內進行確認。
According to Clause 31, both parties must confirm within 30 days after the contract comes into effect.
例句 2:
第31條明確了違約的後果。
Clause 31 specifies the consequences of breach of contract.
例句 3:
在簽署之前,我們需要討論第31條的細節。
We need to discuss the details of Clause 31 before signing.
在法律文獻中,通常用來指某一具體的部分,這部分可能涉及特定的法律規定、程序或要求。這樣的結構使得法律文本更易於查閱和理解。
例句 1:
第31條明確要求所有商業活動必須遵循該法律。
Section 31 clearly requires all business activities to comply with this law.
例句 2:
我們的法律顧問建議我們遵循第31條的規定。
Our legal advisor recommends that we follow the provisions of Section 31.
例句 3:
在審查文件時,我們發現第31條需要進行更新。
During the document review, we found that Section 31 needs to be updated.
通常用於法律或合同中,指明某一具體的規定或條件,這些條件通常對於履行協議或法律責任至關重要。
例句 1:
根據第31條的規定,所有參與者必須遵守安全標準。
According to Provision 31, all participants must adhere to safety standards.
例句 2:
第31條的條款確保了雙方的合法權益。
Provision 31 ensures the legal rights of both parties.
例句 3:
在法律爭議中,第31條將成為重要的參考依據。
In legal disputes, Provision 31 will be an important reference point.