「手術」這個詞在中文中主要指的是醫療過程中對人體進行的外科操作,通常是為了治療疾病、修復損傷或改善身體功能。手術可以是小型的,如切除腫瘤、縫合傷口,或大型的,如心臟手術、器官移植等。在醫療上下文中,「手術」不僅指具體的操作,還包括與手術相關的準備、恢復及後續護理等過程。
通常指的是在醫療環境中進行的外科手術,目的是治療病人或改善健康狀況。手術可以是緊急的或計劃的,並且可能涉及麻醉和恢復過程。在醫院中,外科醫生會根據病人的具體情況決定手術的必要性和類型。
例句 1:
他需要進行心臟手術來修復受損的瓣膜。
He needs to undergo heart surgery to repair the damaged valve.
例句 2:
手術後,病人需要幾天的恢復時間。
After the surgery, the patient needs a few days to recover.
例句 3:
醫生解釋了手術的風險和好處。
The doctor explained the risks and benefits of the surgery.
通常用於描述外科手術的過程,強調醫療操作的具體步驟和技術。在醫療環境中,手術和操作可以互換使用,但 operation 更加強調過程的執行。這可能涉及多個醫療專業人員的協作,包括外科醫生、麻醉師和護士等。
例句 1:
這項手術的操作非常複雜。
The operation was very complex.
例句 2:
醫生對手術的操作進行了詳細的說明。
The doctor provided a detailed explanation of the operation.
例句 3:
我們需要準備手術操作的所有必要工具。
We need to prepare all the necessary tools for the operation.
這個詞通常用於描述一系列醫療步驟,這些步驟是為了達成特定的醫療目的。手術程序可能包括病人的準備、麻醉、外科操作和術後護理等。這個詞在醫療環境中也可以用來指代其他非外科的醫療程序,例如內視鏡檢查或注射等。
例句 1:
這個手術程序需要在全身麻醉下進行。
This surgical procedure needs to be performed under general anesthesia.
例句 2:
所有的醫療程序都必須遵循嚴格的安全標準。
All medical procedures must adhere to strict safety standards.
例句 3:
在手術前,醫生會詳細解釋程序。
Before the surgery, the doctor will explain the procedure in detail.
這個詞通常用於描述醫療專業人員對病人健康狀況的主動介入,可能包括手術、治療或其他醫療措施。介入可以是緊急的,例如在危急情況下的手術,也可以是計劃的,例如進行某種治療。
例句 1:
這次手術是一個必要的醫療介入。
This surgery is a necessary medical intervention.
例句 2:
醫生決定進行介入以改善病人的健康狀況。
The doctor decided to perform an intervention to improve the patient's health.
例句 3:
在某些情況下,醫療介入可能會改變病人的生活質量。
In some cases, medical intervention can change the patient's quality of life.