「冥幣」是指在中國傳統文化中,特別是在祭祀或追悼活動中,為了祭奠亡者而燒送的紙幣或紙製品。這些冥幣通常被認為能夠在陰間使用,為亡者提供金錢和物質上的支持。冥幣的形狀和樣式各異,可能包括紙幣、金銀紙、衣物、食物等其他物品。這一習俗在華人社會中非常普遍,尤其是在清明節或中元節等節日。
這是一種專門用來祭祀和供奉亡者的紙幣,通常在各種宗教儀式和節慶中使用。它的主要目的是為了給亡者提供物質上的支持,讓他們在另一個世界中能夠生活得更好。這些紙幣在燒送後被認為能夠傳送到亡者的身邊。
例句 1:
在清明節,我們會燒冥幣來祭祖。
During the Qingming Festival, we burn spirit money to honor our ancestors.
例句 2:
他們準備了很多冥幣,以便在葬禮上燒給亡者。
They prepared a lot of spirit money to burn for the deceased at the funeral.
例句 3:
傳統上,冥幣被認為能夠讓亡者在另一個世界中過上更好的生活。
Traditionally, spirit money is believed to allow the deceased to live better in the afterlife.
這是與冥幣相似的概念,通常用於描述專門為了亡者而燒送的紙幣。它們的設計和樣式可能會有所不同,但目的都是一樣的,即為了向亡者表達敬意和支持。
例句 1:
在中元節,很多人會燒冥幣或鬼錢來祭拜祖先。
During the Ghost Festival, many people burn ghost money to pay respects to their ancestors.
例句 2:
他們相信燒鬼錢可以幫助亡者在陰間生活得更好。
They believe that burning ghost money can help the deceased live better in the afterlife.
例句 3:
這種傳統的習俗在華人社會中非常普遍。
This traditional practice is very common in Chinese communities.
這是一種用於祭祀的紙張,通常包括冥幣和其他紙製品。它的主要用途是作為對亡者的供奉,燒送給他們以表達敬意。
例句 1:
祭祀時,會使用冥幣和其他的香紙。
During the ritual, spirit money and other joss paper are used.
例句 2:
他們在廟裡燒了很多香和冥幣。
They burned a lot of incense and joss paper at the temple.
例句 3:
這些紙製品是用來供奉神明和祖先的。
These paper products are used to offer to deities and ancestors.
這種紙幣通常是在特定的祭祀儀式中燒送的,象徵著對亡者的尊重和對其在陰間的生活的支持。
例句 1:
在某些文化中,燒地獄錢是為了讓亡者在陰間不缺錢。
In some cultures, burning hell money is meant to ensure the deceased have enough money in the afterlife.
例句 2:
他們在葬禮上燒了很多地獄錢來祝福亡者。
They burned a lot of hell money at the funeral to bless the deceased.
例句 3:
這種習俗在許多華人社區中仍然保持著。
This custom is still maintained in many Chinese communities.