局次的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「局次」這個詞在中文中主要指的是某個事件或活動的次數或場次,通常用於描述會議、比賽、演出等的舉行次數。在某些情境中,它也可以用來表示某個特定的階段或回合。

依照不同程度的英文解釋

  1. The number of times something happens.
  2. An event that happens more than once.
  3. A specific occurrence of an event.
  4. A round or session of an event.
  5. The occasion or instance of an event.
  6. A specific instance or iteration of a recurring event.
  7. A designated number of occurrences of a particular event.
  8. A session or round within a series of events.
  9. A defined occurrence within a sequence of events or activities.
  10. A specific occasion or session within a larger series of events.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Session

用法:

通常用來描述會議、討論或活動的時間段。它可以是正式的會議或非正式的聚會。在學術環境中,會議的每一個部分都可以被稱為一個會議,並且通常會有特定的議程。在培訓或研討會中,每個主題的討論也可以被視為一個會議。

例句及翻譯:

例句 1:

這次會議的議程包括三個主要議題。

The agenda for this session includes three main topics.

例句 2:

我們將在下週舉行第二次會議。

We will hold the second session next week.

例句 3:

這個研討會的第一個會議已經結束。

The first session of the workshop has concluded.

2:Round

用法:

通常用於比賽或競賽中,表示每一輪的比賽或挑戰。在體育競賽中,選手會在不同的回合中進行比賽。在某些情況下,這個詞也可以用來形容討論或投票的階段。

例句及翻譯:

例句 1:

這場比賽將進行三輪,每輪的勝者將晉級。

The match will consist of three rounds, with the winners advancing.

例句 2:

我們在討論的每一輪中都會有不同的意見。

Each round of discussion brings different opinions.

例句 3:

他在第一輪比賽中獲勝。

He won in the first round of the competition.

3:Occurrence

用法:

通常用於描述事件或情況的發生,常見於科學或統計的語境中。它可以指某個事件的發生頻率或特定事件的例子。在醫學研究中,可能會討論疾病的發生率。

例句及翻譯:

例句 1:

這種疾病的發生率在過去十年中有所上升。

The occurrence of this disease has increased over the past decade.

例句 2:

這次事件的發生引起了社會的廣泛關注。

The occurrence of this event has drawn widespread attention from society.

例句 3:

在這個地區,地震的發生是相對頻繁的。

The occurrence of earthquakes in this area is relatively frequent.

4:Event

用法:

指的是某個特定的活動或情況,通常涉及人們的參與或觀察。它可以是正式的或非正式的,並且可以涵蓋各種範疇,如文化、體育或社會活動。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一個重要的社會活動,我們希望所有人都能參加。

This is an important social event, and we hope everyone can attend.

例句 2:

這個活動將在下個月舉行。

This event will take place next month.

例句 3:

他們正在籌備一個大型的音樂活動。

They are organizing a large music event.