陡了的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「陡了」這個詞通常用來形容某個地方的坡度變得很陡峭,或者某個情況變得更加困難或嚴重。它可以用於描述地形、道路或其他物體的傾斜程度,也可以引申用來形容某種情況的急劇變化。

依照不同程度的英文解釋

  1. Steeper than before.
  2. More difficult or sharp.
  3. Having a sharper incline.
  4. Becoming more challenging.
  5. Increasing in steepness or difficulty.
  6. A situation or slope that is more abrupt.
  7. A sudden increase in steepness or intensity.
  8. A change that makes something much more difficult or steep.
  9. An escalation in steepness or severity.
  10. A noticeable increase in the steepness or difficulty of something.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Steep

用法:

通常用來描述地形或坡度的陡峭程度。當某個地方的坡度很大時,就會被稱為陡峭,這在登山或行車時特別重要。這個詞也可以用於比喻,表示某事物的增加或變化非常劇烈。

例句及翻譯:

例句 1:

這條小路變得非常陡了,走起來很費力。

This path has become very steep, making it hard to walk.

例句 2:

他們在陡峭的山坡上爬升。

They are climbing up the steep hillside.

例句 3:

這個坡道太陡了,車子無法上去。

This ramp is too steep for the car to go up.

2:Abrupt

用法:

通常用來形容某種變化或轉變是突然且劇烈的。這可以應用於地形的變化,或是情況的急劇惡化。這個詞帶有一種意外和突然的感覺。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的計畫遭遇了突然的變故。

Their plans faced an abrupt change.

例句 2:

天氣的變化是如此陡峭,讓人措手不及。

The change in weather was so abrupt that it caught everyone off guard.

例句 3:

她的情緒突然變得非常激烈,讓人感到驚訝。

Her emotions became abruptly intense, surprising everyone.

3:Sharp

用法:

通常用來形容角度或變化的急劇程度。這可以用來描述某個地方的坡度或某種情況的變化,表示它的改變很明顯且迅速。

例句及翻譯:

例句 1:

這個轉彎非常陡,開車時要特別小心。

This turn is very sharp, so drive carefully.

例句 2:

她的態度突然變得很尖銳。

Her attitude became sharp all of a sudden.

例句 3:

這個問題的難度變化得很快,讓我感到驚訝。

The difficulty of this problem changed sharply, which surprised me.

4:Difficult

用法:

用於形容某個情況或任務變得更具挑戰性,通常表示需要更多的努力或技巧來應對。這個詞可以用來描述各種情況,包括學習、工作或其他任務的難度。

例句及翻譯:

例句 1:

這個題目變得非常困難,我需要更多的時間來解決。

This problem has become very difficult, and I need more time to solve it.

例句 2:

他在這個陡峭的坡道上騎自行車時遇到了困難。

He faced difficulties riding his bike on this steep slope.

例句 3:

這項任務變得更加困難,需要更多的資源來完成。

This task has become more difficult and requires more resources to complete.