非可轉讓的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「非可轉讓」這個詞的意思是某項權利、資產或合約不能被轉讓或轉移給其他人。這通常用於法律、金融或商業文檔中,以指明某些權利或義務的限制。這樣的條款常見於租賃協議、保險合約或某些類型的證券,目的是保護原持有者的權益,防止未經授權的轉移或出售。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that cannot be given to someone else.
  2. Something that you cannot pass on.
  3. A right or asset that must stay with the original owner.
  4. Something that you cannot transfer to another person.
  5. An agreement or property that cannot be sold or assigned to someone else.
  6. A legal condition that prohibits the transfer of ownership or rights.
  7. A rule that prevents the reassignment of rights or obligations.
  8. A restriction that ensures that certain rights cannot be conveyed to another party.
  9. A stipulation that maintains ownership and prevents the delegation of rights.
  10. A clause that ensures that certain rights or assets remain with the original holder.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Non-transferable

用法:

這是一個法律術語,表示某項權利或資產不能被轉讓或轉移。這通常用於金融合約、票券或某些許可證中,以防止不當轉讓。例如,某些優惠券或票務可能會標明為非可轉讓,以確保只有原持有者能夠使用。

例句及翻譯:

例句 1:

這張票是非可轉讓的,不能轉讓給其他人。

This ticket is non-transferable and cannot be given to someone else.

例句 2:

該合約包含非可轉讓的條款,確保權利不會被轉讓。

The contract includes non-transferable clauses to ensure rights are not assigned.

例句 3:

這些獎勵點數是非可轉讓的,只能由賬戶持有者使用。

These reward points are non-transferable and can only be used by the account holder.

2:Not assignable

用法:

指某項合約、權利或資產不能被轉讓或指派給其他人。這通常用於法律文件中,以明確限制權利的轉移。這樣的條款可以保護原持有者的利益,防止未經授權的轉讓。

例句及翻譯:

例句 1:

這份合約是不可指派的,必須由簽署者本人履行。

This contract is not assignable and must be performed by the signer.

例句 2:

該項目中的某些權利是不可指派的,必須由原始持有者保留。

Certain rights in the project are not assignable and must be retained by the original holder.

例句 3:

這份協議明確指出所有權利均為不可指派的。

This agreement clearly states that all rights are not assignable.

3:Inalienable

用法:

這個詞通常用於法律和政治領域,表示某些權利或財產是不可剝奪或轉讓的。這通常用於描述基本人權,例如生命權、自由權等,這些權利不應被他人奪取或轉讓。

例句及翻譯:

例句 1:

根據憲法,每個人都擁有不可剝奪的權利。

According to the constitution, everyone has inalienable rights.

例句 2:

這份條約保證了某些基本權利是不可剝奪的。

This treaty guarantees that certain fundamental rights are inalienable.

例句 3:

這些權利是不可剝奪的,無法被轉讓或放棄。

These rights are inalienable and cannot be transferred or waived.

4:Irrevocable

用法:

這個詞表示某項決定或合約是無法撤回或改變的,通常用於法律或金融文件中。這種條款確保了某些權利或義務的穩定性,防止隨意的變更。

例句及翻譯:

例句 1:

他簽署的合約是不可撤銷的,必須遵守。

The contract he signed is irrevocable and must be adhered to.

例句 2:

這項決定是不可撤回的,不能再改變。

This decision is irrevocable and cannot be changed.

例句 3:

所有的捐贈都是不可撤回的,無法要求退款。

All donations are irrevocable and cannot be refunded.