「明瞭地」這個詞在中文中表示清晰、明白、易於理解的狀態或方式。它通常用來形容某種表達、解釋或描述的方式,使得聽者或讀者能夠輕易理解所傳達的內容。
用來形容某件事情的表達方式是清楚的,沒有模糊或不確定的地方。可以用於口頭或書面表達,幫助聽眾或讀者理解信息。在教學、演講或寫作中,清晰的表達是非常重要的,因為它能夠讓人們迅速抓住重點,並理解所傳達的內容。
例句 1:
請明確地說明你的觀點。
Please state your opinion clearly.
例句 2:
他的解釋非常清晰,讓我完全理解了問題。
His explanation was very clear, and I completely understood the problem.
例句 3:
這份報告需要用清晰的語言來寫。
This report needs to be written in clear language.
用於指某件事情的表達方式簡單明了,沒有複雜的術語或難懂的語言。它強調直接和簡單的表達方式,適合於需要讓所有人都能理解的場合。通常用於非正式的對話或寫作中,讓信息傳達更加親切易懂。
例句 1:
他平易近人的方式讓所有人都能明白。
His plainly spoken manner made it easy for everyone to understand.
例句 2:
她用簡單的語言清楚地表達了她的想法。
She plainly expressed her thoughts in simple language.
例句 3:
我們需要用簡單明瞭的方式來解釋這個概念。
We need to explain this concept plainly.
用於描述表達方式非常清晰且易於理解,通常用於較為正式的場合。這個詞強調在溝通中使用清晰的邏輯和結構,讓人能夠輕鬆跟隨思路。常見於學術寫作或專業報告中,讓讀者能夠迅速掌握重點和細節。
例句 1:
他在會議上清晰地闡述了計畫的目標。
He lucidly articulated the goals of the project during the meeting.
例句 2:
這篇文章寫得非常清晰,讓讀者容易理解。
The article was written very lucidly, making it easy for readers to understand.
例句 3:
她的演講清晰明瞭,聽眾都能夠跟上。
Her speech was delivered lucidly, allowing the audience to follow along.
通常用於強調某件事情是明顯的或不言而喻的,表達出某種情況或事實的清晰度。這個詞常用於描述觀察到的事實或明顯的結果,讓人們能夠輕易理解或接受。
例句 1:
他顯然對這個問題有很好的理解。
He evidently has a good understanding of the issue.
例句 2:
這個結果顯然是可預見的。
The outcome was evidently foreseeable.
例句 3:
她的表現顯然超出了所有人的預期。
Her performance was evidently beyond everyone's expectations.