「外強內弱」是一個成語,字面意思是外表強大,但內心或內部卻很脆弱。這個成語通常用來形容一個人的外在表現或形象看起來很強勢、堅強,但實際上內心卻缺乏信心、脆弱或不堅定。它也可以用來形容事物的外部看起來很強大,但內部結構或實質上卻不堅固,容易崩潰或失敗。
用來描述一個人或事物外表看起來很強大,但實際上內心或內部結構卻很脆弱。這種情況常常會導致在面臨挑戰或壓力時,表現出無法承受的脆弱。
例句 1:
這家公司外強內弱,缺乏真正的實力。
This company is strong outside but weak inside, lacking real strength.
例句 2:
他雖然看起來很自信,實際上卻是外強內弱。
Although he seems very confident, he is actually strong outside but weak inside.
例句 3:
這個計畫的外表很吸引人,但實際上是外強內弱。
The plan looks appealing on the outside, but it's strong outside and weak inside.
用來形容某事物表面上看起來很吸引人或強大,但實際上缺乏真正的價值或實質內容。這個表達通常用於批評那些只重視外表而忽視內涵的情況。
例句 1:
這部電影雖然宣傳得很響亮,但其實是全是表面,沒有實質內容。
The movie was heavily promoted, but it was all show and no substance.
例句 2:
他的演講聽起來很有說服力,但實際上是全是表面。
His speech sounded convincing, but it was all show and no substance.
例句 3:
這個品牌的產品看起來很高端,但實際上是全是表面。
The brand's products look high-end, but they are all show and no substance.
表示外表可能不如實際情況所示,常用來提醒人們不要僅僅根據外觀來判斷事物。這個表達強調了內部和外部之間的差異。
例句 1:
他們的家外觀華麗,但其實裡面很簡陋,外表可能會讓人誤解。
Their house looks luxurious on the outside, but it's very simple inside; appearances can be deceiving.
例句 2:
這家公司看起來很成功,但實際上內部問題重重,外表可能會讓人誤解。
The company seems very successful, but it has many internal problems; appearances can be deceiving.
例句 3:
她雖然穿著華麗,但其實內心充滿不安,外表可能會讓人誤解。
She dresses elegantly, but inside she is filled with insecurity; appearances can be deceiving.