「感染人」這個詞在中文中通常指的是受到某種病原體(如病毒、細菌等)感染的人,通常涉及健康或醫療方面的情況。這個詞可以用於描述一個人因為病原體的侵入而出現的疾病狀態。它也可以用於比喻意義,指某人受到某種情緒或思想的影響,變得與眾不同或受到感染。
指因病原體而導致健康狀況不佳的人,通常用於醫療或公共衛生的討論中。這個詞在疫情期間非常常見,特別是在對於傳染病的討論中,例如新冠病毒或流感。
例句 1:
這位感染人需要立即接受醫療照顧。
This infected person needs immediate medical attention.
例句 2:
醫生建議隔離那些感染的人以防止疾病擴散。
The doctor advised isolating infected persons to prevent the spread of the disease.
例句 3:
這個地區的感染人數正在上升。
The number of infected persons in this area is on the rise.
用於描述一個人因為傳染病而可能傳播病原體給他人的情況。這個詞強調了傳染性,通常用於公共健康和疾病控制的討論中。
例句 1:
這位傳染性個體在醫院中被隔離。
This contagious individual was isolated in the hospital.
例句 2:
如果你是傳染性個體,請避免與他人接觸。
If you are a contagious individual, please avoid contact with others.
例句 3:
公共衛生官員警告關於傳染性個體的風險。
Public health officials warned about the risks of contagious individuals.
這是一個更廣泛的術語,可以指任何生病的人,無論是由於感染還是其他健康問題。這個詞通常用於日常對話中,並不特別強調感染的性質。
例句 1:
她是一個生病的人,正在家中休息。
She is a sick person and is resting at home.
例句 2:
這位生病的人需要更多的關注和照顧。
This sick person needs more attention and care.
例句 3:
我們應該對生病的人表示同情。
We should show compassion for sick persons.
通常用於醫療環境中,指接受治療或檢查的人。這個詞可以用於描述因感染而接受治療的人,但也可以指其他健康問題的患者。
例句 1:
這位病人正在接受針對感染的治療。
This patient is receiving treatment for an infection.
例句 2:
醫生正在檢查病人的健康狀況。
The doctor is examining the patient's health condition.
例句 3:
病人需要遵循醫生的建議以促進康復。
The patient needs to follow the doctor's advice to promote recovery.