「感覺上」這個詞在中文中通常用來表示一種主觀的感受或印象,通常與情緒、情感或直覺有關。它可以用於描述一種未必有實際依據的感受、看法或觀察,反映個體的內心體驗。比如,當人們說「感覺上」時,他們可能是在表達對某個情況的直觀印象,而不一定是基於具體的事實或數據。
用於描述某事物給人的表面印象,通常不涉及深入分析或事實驗證。它強調的是外在的觀察或感受,而不一定是事實。例如,在對某個情況的初步評估中,人們可能會使用「似乎」來表達他們的觀察。
例句 1:
感覺上,這個方案似乎不太可行。
Seemingly, this plan does not appear to be very feasible.
例句 2:
她的表現似乎比上次好很多。
Her performance seems to be much better than last time.
例句 3:
這個問題似乎沒有簡單的解決方案。
This issue seemingly does not have a simple solution.
強調個人感受和看法,通常不一定反映客觀事實。這個詞常用於表達某種主觀的評價或感受,通常涉及情感或個人經驗。在討論藝術、音樂或其他需要個人感受的領域時,這個詞經常被使用。
例句 1:
感覺上,我主觀上認為這部電影非常感人。
Subjectively, I feel that this movie is very touching.
例句 2:
她主觀上認為這個品牌的產品質量更好。
She subjectively believes that this brand's products are of better quality.
例句 3:
在主觀上,我覺得這個設計非常有創意。
Subjectively, I think this design is very creative.
用於描述基於直覺或內心感受的看法,通常不需要深思熟慮。這個詞強調的是一種自然的理解或感受,無需依賴邏輯或分析。人們在做決定或評估時,有時會依賴於直覺的反應。
例句 1:
感覺上,我直覺上覺得這個人不太可靠。
Intuitively, I feel that this person is not very trustworthy.
例句 2:
我直覺上覺得這個地方會很受歡迎。
I intuitively think that this place will be very popular.
例句 3:
她直覺上知道他在說謊。
She intuitively knew that he was lying.
用於表達個人的看法或感受,通常用於引入主觀評價。這個短語常用於討論時,幫助表達出發自個人經驗的看法或感受。它在社交場合或正式場合都可以使用。
例句 1:
感覺上,在我看來,這是一個值得投資的項目。
In my opinion, this is a project worth investing in.
例句 2:
在我看來,這個問題需要更深入的討論。
In my opinion, this issue requires more in-depth discussion.
例句 3:
在我看來,這部書非常有啟發性。
In my opinion, this book is very enlightening.