「vague」這個詞在中文中通常翻譯為「模糊的」或「不明確的」。它用來描述某事物不清晰、難以理解或缺乏具體細節的狀態。當一個人的表達或一個概念不夠清楚時,可以說是「模糊的」。例如: 1. 當某人的意圖或想法不明確時,他們的表達可以被視為模糊的。 2. 當一個問題的範圍不明確或不具體時,我們也可以說這個問題是模糊的。
用來表示某事物的意義或情況不明確,可能導致誤解或混淆。在交流中,當信息未被清楚傳達時,可以說這個信息是不清楚的。這個詞常用於描述不明確的指示或模糊的情況。
例句 1:
他的解釋讓我感到不清楚。
His explanation left me feeling unclear.
例句 2:
這份報告的結論不清楚,讓人無法理解。
The conclusions in the report are unclear, making it hard to understand.
例句 3:
我們需要更明確的指示,否則會感到不清楚。
We need clearer instructions; otherwise, we will feel unclear.
用來形容一個詞語、句子或情況有多種可能的解釋,導致理解上的不確定性。當一個表達既可以有正面解釋也可以有負面解釋時,這種情況就被稱為模棱兩可。這常見於法律文件、政策說明或任何需要精確語言的場合。
例句 1:
這個法律條款的含義是模棱兩可的。
The meaning of this legal clause is ambiguous.
例句 2:
他的回答很模棱兩可,讓人難以判斷他的立場。
His response was ambiguous, making it hard to determine his stance.
例句 3:
這篇文章的結論有點模棱兩可,讓讀者感到困惑。
The conclusion of the article is somewhat ambiguous, leaving readers confused.
用來描述某事物的邊界或輪廓不明確,通常用於視覺或聽覺方面。當某個聲音或影像不夠清晰時,可以用這個詞來形容。這個詞強調的是缺乏清晰度或明確性,特別是在感官上。
例句 1:
在霧中,物體的形狀變得模糊不清。
In the fog, the shapes of objects become indistinct.
例句 2:
她的聲音在嘈雜的環境中聽起來模糊不清。
Her voice sounded indistinct in the noisy environment.
例句 3:
這幅畫的細節在光線不足的情況下顯得模糊不清。
The details of the painting appeared indistinct in the low light.
用來描述某事物不容易被看見或理解,通常暗示著某種程度的隱晦或神秘。當某個概念或事物被包圍在不明確的情境中時,可以說它是模糊的。這個詞可以用在學術或文學的背景中,形容某些難以理解的論點或思想。
例句 1:
這篇文章中的某些觀點顯得相當模糊。
Some points in the article appear quite obscure.
例句 2:
他的意圖在那封信中顯得模糊不清。
His intentions in that letter seemed obscure.
例句 3:
這部電影的結局讓人感到模糊不清。
The ending of the movie left a lot obscure.