「RIP」是英文「Rest In Peace」的縮寫,常用於悼念已故的人,表達對死者的尊重和祝福,希望他們在死後能夠安息。這個縮寫在社交媒體和網路上非常普遍,當有人去世時,朋友和家人會用這個詞來表達哀悼之情。
這是「RIP」的完整形式,常用於喪禮、悼念文章或社交媒體上,表示對死者的尊重與祝福。
例句 1:
願他安息,RIP。
May he rest in peace, RIP.
例句 2:
在她的追悼會上,大家都說了「安息」的話。
At her memorial, everyone said 'rest in peace'.
例句 3:
這篇文章是為了紀念他的生命,願他安息。
This article is to commemorate his life; may he rest in peace.
這個短語通常用於紀念已故者的場合,表達對他們的愛與懷念,常見於墓碑、悼念卡片或社交媒體貼文。
例句 1:
這個基金會是以他的名義成立的,以紀念他的愛與奉獻。
This foundation was established in his name, in loving memory of his love and dedication.
例句 2:
在她的追悼會上,大家都分享了對她的愛與回憶。
At her memorial, everyone shared their love and memories of her.
例句 3:
這首歌是為了紀念他而寫的,永遠懷念。
This song was written in loving memory of him, forever remembered.
這個短語用來表達對已故者的懷念,儘管他們已經離開,但他們的記憶仍然活在心中。
例句 1:
他雖然已經不在了,但他永遠在我們心中,Gone But Not Forgotten。
He may be gone, but he is forever in our hearts, gone but not forgotten.
例句 2:
這句話在他的追悼會上被多次提到。
This phrase was mentioned several times at his memorial.
例句 3:
我們會永遠懷念他,雖然他已經離開。
We will always remember him, though he is gone.
這個短語用於表達對死者的祝福,希望他們能夠在死後獲得永恆的安息,常見於宗教或靈性語境中。
例句 1:
願他獲得永恆的安息。
May he find eternal rest.
例句 2:
這篇文章中提到他將獲得永恆的安息。
The article mentioned that he will find eternal rest.
例句 3:
在這個特別的日子裡,我們為他祈求永恆的安息。
On this special day, we pray for his eternal rest.