Tài的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「台」這個詞在中文中有多種含義,根據上下文可以有以下幾種主要解釋: 1. 地方或平台:指的是一個平坦的地方或用來放置物品的平面。例如:「這個台子上擺滿了花。」 2. 單位:在某些情境下,尤其是與電器或設備相關時,「台」作為量詞使用,表示一台設備或機器。例如:「這裡有三台電腦。」 3. 舞台:指的是用來表演或展示的地方,例如戲劇、音樂會等的場地。例如:「他們在舞台上表現得非常出色。」 4. 其他文化或地名:在台灣,「台」也可能指代台灣或與台灣有關的事物,例如「台灣」或「台北」。

依照不同程度的英文解釋

  1. A flat surface or platform.
  2. A unit used for machines or equipment.
  3. A place where performances happen.
  4. A flat area to put things on.
  5. A stage for shows or events.
  6. A specific unit of measure for devices.
  7. A place for public performances.
  8. A flat structure used for various purposes.
  9. A term used for platforms or specific locations.
  10. A versatile term referring to surfaces, stages, or units.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Platform

用法:

指一個平坦的表面,通常用於支撐某物或作為某種活動的基礎。在科技領域,平台也可以指一種軟體或系統的基礎架構。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在這個平台上展示了新產品。

They showcased the new product on this platform.

例句 2:

這個平台非常穩固,適合放置重物。

This platform is very sturdy and suitable for placing heavy items.

例句 3:

我們的應用程式可以在多個平台上運行。

Our application can run on multiple platforms.

2:Stage

用法:

指用於表演的地方,通常是戲劇、音樂會或其他表演藝術的場所。舞台通常設計得很特殊,以便觀眾能夠看到表演者。

例句及翻譯:

例句 1:

演出在大型舞台上進行。

The performance took place on a large stage.

例句 2:

她在舞台上表現得非常自信。

She performed very confidently on stage.

例句 3:

這個舞台的設計非常獨特。

The design of this stage is very unique.

3:Unit

用法:

用於計量或描述某種設備或機器的單位。在技術和工業領域,這個詞經常出現,表示特定的設備或機器的數量。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要購買兩台新的印表機。

We need to purchase two new units of printers.

例句 2:

這項設備的單位價格相當合理。

The unit price of this equipment is quite reasonable.

例句 3:

每個單位都需要進行檢查。

Each unit needs to be inspected.

4:Stand

用法:

通常指用來支撐或放置物品的架子或支架。在某些情況下,這個詞也可以用來描述特定的展示或陳列位置。

例句及翻譯:

例句 1:

這個展覽的攤位設計得很吸引人。

The stand for this exhibition is designed to be very attractive.

例句 2:

他把相機放在了三腳架上。

He placed the camera on the stand.

例句 3:

這些書架是為了支撐書籍而設計的。

These stands are designed to support books.