愛之的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「愛之」這個詞在中文中通常指的是對某人或某事物的深厚情感或喜愛。這個詞語常用於表達情感,尤其是浪漫或親情方面的愛。它可以用來形容對伴侶、家人、朋友或某種事物的熱愛。

依照不同程度的英文解釋

  1. A strong feeling of liking someone or something.
  2. A deep emotional connection to someone.
  3. A feeling of warmth and affection.
  4. A strong emotional bond with someone.
  5. An intense feeling of care and attachment.
  6. A profound emotional attachment that can be romantic or platonic.
  7. An affectionate regard for someone or something.
  8. A deep-seated emotional connection characterized by affection.
  9. An emotional state that encompasses deep affection, attachment, and care.
  10. An intense emotional feeling toward someone or something, often associated with warmth and care.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Love

用法:

這是一種強烈的情感,通常涉及對另一個人的深厚情感,並且可能伴隨著浪漫或親密的關係。愛可以表現為對伴侶、家人或朋友的關懷和支持。它是一種強烈的情感體驗,能夠影響一個人的生活和行為。

例句及翻譯:

例句 1:

我對我的家人有著無條件的愛。

I have unconditional love for my family.

例句 2:

他們之間的愛讓人感動。

The love between them is touching.

例句 3:

愛是生活中最重要的事情之一。

Love is one of the most important things in life.

2:Affection

用法:

這是一種較為溫和的情感,通常用來描述對某人的喜愛或關心。它可以表現為親吻、擁抱或溫暖的言語,並且不一定是浪漫的。這種情感通常在朋友、家人之間表現得更加明顯。

例句及翻譯:

例句 1:

她對小狗充滿了愛意。

She has a lot of affection for the puppy.

例句 2:

他們之間的愛意讓他們的關係更加親密。

Their affection for each other makes their relationship closer.

例句 3:

我對這本書有著特別的愛意。

I have a special affection for this book.

3:Adoration

用法:

這是一種強烈的愛和崇拜,常常用來形容對某人或某事的極度喜愛。這種情感可能伴隨著尊敬和讚美,通常在浪漫或宗教的上下文中使用。

例句及翻譯:

例句 1:

她對她的偶像充滿了崇拜。

She has adoration for her idol.

例句 2:

父母對孩子的崇拜是無可替代的。

The adoration parents have for their children is irreplaceable.

例句 3:

他對藝術的崇拜讓他成為了一名優秀的藝術家。

His adoration for art made him an excellent artist.

4:Fondness

用法:

這是一種溫柔的情感,通常用來描述對某人或某事的喜愛。它是一種輕鬆的情感,並不如愛那麼強烈,但仍然表達了親切和關懷。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這部電影有著深厚的喜愛。

I have a fondness for this movie.

例句 2:

他對她的喜愛讓他總是想要照顧她。

His fondness for her makes him always want to take care of her.

例句 3:

我對這個地方有著特殊的喜愛。

I have a special fondness for this place.