「skeletal」這個詞在中文中通常指的是與骨骼有關的,或形容某物的骨架、結構。它可以用來描述一個人的身體狀態,特別是指非常瘦弱或骨感的樣子,也可以用來形容某個物體的基本結構或框架。
用來形容某人或某物非常瘦,特別是可以清楚看到骨頭的樣子。這個詞通常帶有負面意味,暗示缺乏健康或營養。
例句 1:
他看起來非常瘦弱,幾乎是骨頭架子。
He looks very bony, almost like a skeleton.
例句 2:
那隻流浪狗變得非常瘦,骨頭都清晰可見。
The stray dog became very bony, with its bones clearly visible.
例句 3:
她的手臂看起來太瘦了,像是骨架一樣。
Her arms look too thin, like a skeleton.
用來形容物體或人的體型,表示缺乏肉或厚度。這個詞可以是中性的,指一個人或物體的外觀。
例句 1:
這個模型的設計非常纖細,讓人感覺它很脆弱。
The design of this model is very thin, making it feel fragile.
例句 2:
她的身材很瘦,穿衣服的時候總是顯得優雅。
She has a thin figure, which always looks elegant in clothes.
例句 3:
這本書的紙張很薄,容易撕裂。
The paper of this book is very thin and easy to tear.
通常用來形容因為營養不良或疾病而變得極度瘦弱的狀態,帶有強烈的負面情感。
例句 1:
那隻動物看起來非常瘦弱,幾乎是消瘦的樣子。
That animal looks very emaciated, almost skeletal.
例句 2:
經過長時間的飢餓,她變得非常消瘦。
After a long period of hunger, she became very emaciated.
例句 3:
醫生對她的消瘦感到擔憂。
The doctor is concerned about her emaciated condition.
用來描述某物的基本結構或框架,通常是支持或組織的部分。這個詞在建築、工程、或理論模型中使用頻繁。
例句 1:
這個建築的框架非常堅固,能夠承受重力。
The framework of this building is very strong and can withstand gravity.
例句 2:
我們需要建立一個新的理論框架來解釋這些觀察。
We need to establish a new theoretical framework to explain these observations.
例句 3:
這個項目的框架設計得很好,能夠支持所有的需求。
The framework of this project is well designed to support all requirements.